1 00:03:16,000 --> 00:03:18,487 Vayan directo a la sala. 2 00:03:45,584 --> 00:03:46,742 ¿Le gustaria? 3 00:04:05,239 --> 00:04:08,033 - ¿Quien es este? - ¿Perdon? 4 00:04:09,004 --> 00:04:10,128 No es mi padre. 5 00:04:14,001 --> 00:04:15,591 Debimos tomar el ataud equivocado. 6 00:04:16,900 --> 00:04:19,490 Lo siento mucho, regresaremos a traerlo. 7 00:04:27,394 --> 00:04:28,188 iDios! 8 00:04:52,813 --> 00:04:54,402 Trajeron el ataud equivocado. 9 00:04:55,811 --> 00:04:56,799 Estas bromeando. 10 00:04:58,809 --> 00:05:02,796 ¿Puedes creer eso? Sino revisaba hubiera enterrado a cualquier otra persona. 11 00:05:04,806 --> 00:05:06,794 ¿Que clase de negocio llevan estos tipos? 12 00:05:07,338 --> 00:05:08,530 Dios mio. 13 00:05:08,804 --> 00:05:12,791 Solo espero que venga Robert a ayudarme con el funeral, todo esto es muy caro. 14 00:05:15,533 --> 00:05:16,396 No es tan caro. 15 00:05:16,600 --> 00:05:17,530 Si, lo es. 16 00:05:19,298 --> 00:05:22,922 Quizas solo deberia dejarlo hacerlo. 17 00:05:23,396 --> 00:05:27,383 Eres tan bueno como tu hermano no dejes que te haga sentir asi, eres buen escritor. 18 00:05:29,493 --> 00:05:33,479 Creo que estara bien, una vez terminado el funeral, solo tenemos... 19 00:05:34,490 --> 00:05:37,682 .. que concentrarnos en mudarnos de aca y comenzar una un lindo lugar. 20 00:05:41,785 --> 00:05:43,080 ¿Los llamaste? 21 00:05:45,683 --> 00:05:47,444 ¿Si depositaste el dinero para la casa? 22 00:05:47,649 --> 00:05:48,807 Si lo hice, cariño. 23 00:05:53,846 --> 00:05:57,298 Odio los funerales, son tan deprimentes. 24 00:05:57,843 --> 00:06:01,501 Es la ruptura de algo, toma tiempo adeacurse. 25 00:06:02,041 --> 00:06:03,028 Solo es eso. 26 00:06:03,906 --> 00:06:05,132 Si, pero estaran bien 27 00:06:05,905 --> 00:06:08,630 ¿Como puede pensar que estaran bien? 28 00:06:10,103 --> 00:06:12,693 ¿Porque venimos hoy? ¿Ni siquiera conosco a Daniel? 29 00:06:13,134 --> 00:06:14,827 Si conosco a Daniel, lo conoci un par de veces. 30 00:06:15,100 --> 00:06:16,725 Un par de veces no lo hace tu amigo. 31 00:06:17,099 --> 00:06:18,291 No, si es un amigo. 32 00:06:18,698 --> 00:06:21,288 Si vas a fumar, podrias abrir la ventana.. 33 00:06:21,596 --> 00:06:24,527 ...no quiero tener cancer, muchas gracias. 34 00:06:24,794 --> 00:06:27,190 Tengo muchos problemas de que preocuparme ahora. 35 00:06:27,426 --> 00:06:28,584 Si, ¿como que? 36 00:06:28,926 --> 00:06:32,583 Es como esta erosion que tengo en el brazo, mirela. 37 00:06:33,823 --> 00:06:35,288 Esta hecha mierda. 38 00:06:39,020 --> 00:06:40,576 ¿Porque venimos? 39 00:06:42,684 --> 00:06:44,979 Es por Martha, ¿verdad? 40 00:06:47,215 --> 00:06:48,407 Solo dilo. 41 00:06:51,046 --> 00:06:52,034 ¿Estas bien? 42 00:06:52,613 --> 00:06:53,805 No lo creo. 43 00:06:55,044 --> 00:06:56,339 Estoy un poco nervioso. 44 00:06:57,210 --> 00:06:58,106 No te sientas asi. 45 00:06:58,509 --> 00:07:01,598 Es solo que ese hombre siempre me trato mal. 46 00:07:02,207 --> 00:07:04,195 El odiaba a todos, no lo tomes a pecho. 47 00:07:05,305 --> 00:07:06,235 Necesitas relajarte. 48 00:07:07,204 --> 00:07:09,192 No puedo evitar, que cosas me dira ahora. 49 00:07:09,502 --> 00:07:11,490 Estara mas preocupado por la muerte del esposo de su hermana. 50 00:07:13,334 --> 00:07:15,492 De todas maneras estoy segura que cuando le diga que nos casaremos... 51 00:07:17,198 --> 00:07:18,493 .. aprenderan a aceptarte. 52 00:07:18,998 --> 00:07:19,894 Estoy seguro de eso. 53 00:07:20,897 --> 00:07:23,384 No creo que Victor diga lo mismo. 54 00:07:27,726 --> 00:07:30,986 iVamos camino a un funeral, maldito, ten algo de respeto! 55 00:07:33,690 --> 00:07:35,279 Calmate. 56 00:07:35,788 --> 00:07:37,185 Todo esta bien, solo respira. 57 00:07:37,620 --> 00:07:39,676 Inhala, profundamente. 58 00:07:40,885 --> 00:07:42,373 Sigue asi, relajate. 59 00:07:53,145 --> 00:07:56,200 Bajare ahora, espero que no se hayan equivocado esta vez. 60 00:07:56,610 --> 00:07:57,405 Ire contigo. 61 00:07:57,609 --> 00:07:58,404 Puedo hacerlo solo. 62 00:07:58,609 --> 00:08:00,506 Se que puedes, solo que quiero ver como esta todo. 63 00:08:00,941 --> 00:08:02,406 Asegurarme que no pase nada malo. 64 00:08:03,207 --> 00:08:04,001 Demonios. 65 00:08:07,304 --> 00:08:08,099 Hola. 66 00:08:09,136 --> 00:08:10,431 Hola, amigo, ¿como estas? 67 00:08:11,734 --> 00:08:12,529 Si. 68 00:08:13,201 --> 00:08:14,790 Claro que trabajo ahi. 69 00:08:16,199 --> 00:08:18,720 Es absolutamente correcto, no tengo ningun problema. 70 00:08:19,530 --> 00:08:22,393 No, claro que esta bien. 71 00:08:22,795 --> 00:08:26,089 Bien, si no te preocupes, esta bien, lo prometo. 72 00:08:26,593 --> 00:08:27,888 Adios. 73 00:08:28,792 --> 00:08:29,586 Demonios. 74 00:08:45,283 --> 00:08:47,214 ¿Es este su padre señor? 75 00:08:51,412 --> 00:08:52,604 Si lo es. 76 00:09:05,604 --> 00:09:07,194 Hola mama, ¿estas bien? 77 00:09:07,703 --> 00:09:11,690 Solo no se que voy hacer sin el, ¿que tengo para vivir ahora? 78 00:09:12,134 --> 00:09:14,190 No seas ingenua, tienes muchos amigos. 79 00:09:14,699 --> 00:09:16,425 Y a mi, Jane y Robert. 80 00:09:16,698 --> 00:09:17,788 ¿Donde esta? ¿Haz escuchado de el? 81 00:09:17,998 --> 00:09:20,020 Debe estar por llegar, no te preocupes. 82 00:09:20,596 --> 00:09:22,527 Si hay algo que pueda hacer, Sandra. 83 00:09:23,294 --> 00:09:25,191 No, ya haz hecho suficiente. 84 00:09:42,384 --> 00:09:44,178 Lo llamare mañana. 85 00:09:44,682 --> 00:09:47,112 No, no puedo esta tarde, tengo un funeral. 86 00:09:47,581 --> 00:09:49,977 Si, una tragedia. 87 00:09:50,479 --> 00:09:54,466 Te lo digo, esto es algo poderoso, debes tener cuidado. 88 00:09:56,076 --> 00:09:58,768 Confia en mi, te va a encantar. 89 00:09:59,773 --> 00:10:01,295 Tengo que irme, mi hermana esta aqui. 90 00:10:01,673 --> 00:10:03,297 Te dire como me fue en el funeral, te veo despues. 91 00:10:04,105 --> 00:10:05,092 Adios. 92 00:10:18,164 --> 00:10:18,959 Un segundo. 93 00:10:25,693 --> 00:10:26,658 Hola, ¿como estan? 94 00:10:27,259 --> 00:10:28,746 Apurate, vamos o llegaremos tarde. 95 00:10:29,191 --> 00:10:31,950 Ya casi acabo, tranquilizate. 96 00:10:32,755 --> 00:10:35,151 Nos hiciste salir del camino. 97 00:10:35,554 --> 00:10:37,780 No seas dramatica, saldre en diez minutos. 98 00:10:39,452 --> 00:10:40,848 ¿Porque hay tantas pildoras en todas partes? 99 00:10:41,351 --> 00:10:42,679 Estudia para ser un farmaceutico. 100 00:10:43,749 --> 00:10:44,544 ¿Esta bien? 101 00:10:45,281 --> 00:10:49,211 Un poco tembloroso.. no mucho, solo algo intranquilo. 102 00:10:52,778 --> 00:10:53,572 Toma una de estas. 103 00:10:54,677 --> 00:10:55,505 Te calmara. 104 00:10:56,375 --> 00:10:57,272 ¿Estas segura? 105 00:10:57,708 --> 00:10:59,196 Claro que es solo Valium. 106 00:10:59,807 --> 00:11:00,965 Yo solia tomarlo todo el tiempo. 107 00:11:01,606 --> 00:11:02,866 Te hara sentir mejor. 108 00:11:04,071 --> 00:11:05,195 Vamos, abre la boca. 109 00:11:13,666 --> 00:11:14,563 Estoy listo. 110 00:11:26,958 --> 00:11:27,787 Hola. 111 00:11:31,256 --> 00:11:32,152 ¿Hola? 112 00:11:32,655 --> 00:11:33,484 ¿Robert? 113 00:11:34,388 --> 00:11:35,250 Robert. 114 00:11:36,387 --> 00:11:37,181 Hola madre. 115 00:11:37,586 --> 00:11:39,244 Hola. - Que bueno verte. 116 00:11:46,780 --> 00:11:47,575 Hola. 117 00:11:49,080 --> 00:11:50,170 ¿Como estas? 118 00:11:50,578 --> 00:11:51,373 Bien, bien. 119 00:11:51,478 --> 00:11:52,273 ¿Como estuvo el vuelo? 120 00:11:52,677 --> 00:11:54,665 Grandioso, aunque con algo de turbulencia. 121 00:11:55,076 --> 00:11:59,063 No importa que vayas en primera clase, si el avion se estrella igual vas a morir. 122 00:12:02,405 --> 00:12:03,302 Lo siento. 123 00:12:06,003 --> 00:12:06,866 ¿Que haces? 124 00:12:10,867 --> 00:12:11,797 Mierda. 125 00:12:24,393 --> 00:12:25,187 Ese es él. 126 00:12:25,659 --> 00:12:28,646 Vamos, esta en una maldita silla de ruedas. 127 00:12:42,350 --> 00:12:45,337 Hola tio Elfie, te llevaremos al funeral. 128 00:12:45,814 --> 00:12:47,972 i¿Donde diablos has estado?! iLlegan tarde! 129 00:13:13,066 --> 00:13:14,894 Esta en buena forma. 130 00:13:15,264 --> 00:13:16,287 Si, lo se. 131 00:13:16,563 --> 00:13:17,551 Que pena, jesus. 132 00:13:19,396 --> 00:13:23,383 No sabes lo que esto hara en mis libros. 133 00:13:24,559 --> 00:13:26,046 Bueno, eso es grandioso para ti. 134 00:13:26,358 --> 00:13:29,447 No puedo muchas emociones delante de la gente. 135 00:13:33,388 --> 00:13:35,546 Bueno, me alegra que estaras aqui con mama. 136 00:13:36,552 --> 00:13:39,744 Si, pero no por mucho, Jane y yo nos mudaremos. 137 00:13:40,950 --> 00:13:41,938 ¿ Y mama? 138 00:13:42,449 --> 00:13:44,879 Bueno, estaba pensando que a ella talvez.. 139 00:13:45,414 --> 00:13:47,073 .. le gustaria ir a Nueva Yowk contigo por un tiempo. 140 00:13:48,379 --> 00:13:52,174 No seas ridiculo, que va hacer ella ahi, ¿donde viviria? 141 00:13:52,577 --> 00:13:54,269 Ya pusimos dinero en una casa. 142 00:13:54,908 --> 00:13:57,896 Y necesitare dinero, por haber gastado todo esto. 143 00:13:59,073 --> 00:14:00,265 Tu aceptaste pagar la mitad. 144 00:14:00,872 --> 00:14:02,394 ¿Lo hice? - Si. 145 00:14:04,004 --> 00:14:04,970 Si, bueno.. 146 00:14:06,569 --> 00:14:08,466 Si, bueno, no la tengo conmigo Daniel. 147 00:14:08,768 --> 00:14:10,699 Puedo dartela en unos meses. 148 00:14:11,066 --> 00:14:13,054 ¿Unos meses? Robert, lo necesito ahora. 149 00:14:13,398 --> 00:14:14,863 Eso no puede ser, tengo muchos gastos. 150 00:14:15,198 --> 00:14:15,992 ¿Gastos? 151 00:14:16,663 --> 00:14:20,355 Eres un escritor exitoso, vives en Nueva York, tienes un condominio ahi. 152 00:14:20,761 --> 00:14:23,453 ¿Tienes idea cuanto cuesta mantener eso? 153 00:14:23,892 --> 00:14:27,879 Por otra parte, gaste muchisimo al venir a clase, la primera clase cuesta un ojo de la cara. 154 00:14:34,053 --> 00:14:36,745 Es una pena, ¿no crees? - Si, lo es 155 00:14:38,451 --> 00:14:39,542 ¿Simon? 156 00:14:42,948 --> 00:14:44,277 Habia un perro aqui, hace un momento. 157 00:14:45,181 --> 00:14:45,908 ¿Que? 158 00:14:47,679 --> 00:14:49,371 Estoy seguro que hubo un perro aqui. 159 00:14:50,378 --> 00:14:51,865 ¿De que diablos hablas? 160 00:15:10,599 --> 00:15:12,860 No hay lugar para estacionar. 161 00:15:14,065 --> 00:15:15,291 Estacionate ahi. 162 00:15:15,863 --> 00:15:16,953 Ese tipo esta saliendo. 163 00:15:17,963 --> 00:15:18,791 Tomalo, tomalo. 164 00:15:19,062 --> 00:15:19,958 Esta bien. 165 00:15:20,561 --> 00:15:21,548 ¿Que haces? 166 00:15:22,859 --> 00:15:23,983 ¿Eres demente? 167 00:15:28,556 --> 00:15:29,351 Disculpa. 168 00:15:31,155 --> 00:15:34,551 Hola, Martha, me iba a estacionar ahi, en realidad. 169 00:15:34,752 --> 00:15:36,240 Bueno, ¿eres pariente? 170 00:15:37,185 --> 00:15:38,275 No, no lo soy pero.. 171 00:15:38,583 --> 00:15:39,378 Hola Martha. 172 00:15:41,050 --> 00:15:41,844 ¿Quien es ese? 173 00:15:50,910 --> 00:15:52,670 Viste eso, ni me saludo. 174 00:15:53,076 --> 00:15:54,473 ¿Que esta pasando? 175 00:15:54,808 --> 00:15:58,795 No puedo creer que haya olvidado de mencionar al tio Elfie. 176 00:16:01,171 --> 00:16:03,068 iEsta bien, solo callate! 177 00:16:03,470 --> 00:16:04,560 ¿Que diablos esta pasando? 178 00:16:05,669 --> 00:16:06,498 Ni siquiera me miro. 179 00:16:16,496 --> 00:16:18,552 No te parece todo esto muy verde, ¿no crees? 180 00:16:19,861 --> 00:16:20,951 Se ve grandioso. 181 00:16:21,459 --> 00:16:23,788 Escuchame, ¿que es lo que te pasa? 182 00:16:24,258 --> 00:16:25,053 ¿A que te refieres? 183 00:16:26,057 --> 00:16:28,045 Estas hablando tonterias y media. 184 00:16:28,956 --> 00:16:29,751 ¿Que esta pasando? 185 00:16:30,755 --> 00:16:31,550 No lo se. 186 00:16:41,948 --> 00:16:45,072 Martha, ¿siempre se porta asi? 187 00:16:45,380 --> 00:16:46,368 Claro que no. 188 00:16:47,479 --> 00:16:48,501 Algo no esta bien. 189 00:16:59,472 --> 00:17:00,960 Creo que fue por el Valium. 190 00:17:01,771 --> 00:17:02,565 ¿Valium? 191 00:17:02,904 --> 00:17:03,698 Si. 192 00:17:04,270 --> 00:17:05,859 Le di una de tu recipiente. 193 00:17:06,468 --> 00:17:07,694 Creo que no esta acostumbrado. 194 00:17:14,763 --> 00:17:15,854 ¿Podrias estar mas cerca? 195 00:17:17,062 --> 00:17:18,049 Vas por el lado contrario. 196 00:17:19,261 --> 00:17:22,350 Deten el carro, necesito hablar con Martha. 197 00:17:24,258 --> 00:17:27,155 ¿ Y Elfie? Necesito tu ayuda para subirlo. 198 00:17:28,589 --> 00:17:30,349 Por favor, deja de hacer eso. 199 00:17:37,650 --> 00:17:39,672 Muchas gracias por venir, fue muy bueno verlos. 200 00:17:41,681 --> 00:17:43,873 ¿Que pasa con tu acento? 201 00:17:44,547 --> 00:17:46,773 Bueno, veo que vivir en otro lugar te ha afectado. 202 00:17:47,212 --> 00:17:50,108 ¿Quienes son estas persona no reconosco ni a la mitad? 203 00:17:51,409 --> 00:17:52,533 ¿Quien es ese tipo? 204 00:17:54,407 --> 00:17:56,463 No tengo idea, pero parece que lo conocia. 205 00:17:57,306 --> 00:17:59,793 ¿Me estas diciendo que tendre que pagar todo esto yo solo? 206 00:18:00,471 --> 00:18:02,368 El dinero no cae del aire, Daniel. 207 00:18:02,769 --> 00:18:04,257 !Jesucristo! 208 00:18:05,368 --> 00:18:06,594 ¿Como va todo? 209 00:18:07,001 --> 00:18:09,295 Bien, gracias reverendo, estamos esperando a mi hermana para comenzar. 210 00:18:10,199 --> 00:18:11,255 Grandioso, gracias. 211 00:18:12,864 --> 00:18:13,761 ¿Ha conocido a mi hermano Robert? 212 00:18:14,563 --> 00:18:17,187 El escritor, claro es un placer conocerlo. 213 00:18:17,761 --> 00:18:18,953 He leido muchas de sus obras. 214 00:18:19,393 --> 00:18:20,188 ¿En serio? 215 00:18:20,360 --> 00:18:22,154 Debe estar muy orgullso de su hermano. 216 00:18:22,558 --> 00:18:23,353 Si, muy orgulloso. 217 00:18:23,757 --> 00:18:25,382 ¿Dira algunas plabara hoy? 218 00:18:25,756 --> 00:18:27,051 No, dejare que lo haga Daniel. 219 00:18:29,088 --> 00:18:29,883 Grandioso. 220 00:18:31,054 --> 00:18:32,644 Solo me asegurare de tener todo lo que necesito. 221 00:18:37,450 --> 00:18:41,437 Creo que tu deberias hablar, todos deben estar esperando que lo hagas. 222 00:18:42,248 --> 00:18:43,543 No seas tonto, hazlo tu. 223 00:18:44,746 --> 00:18:45,574 Sera divertido. 224 00:18:47,678 --> 00:18:48,609 Lleva esto tambien. 225 00:18:49,077 --> 00:18:50,099 ¿Como esta mi hermana? 226 00:18:50,676 --> 00:18:51,607 Muy triste. 227 00:18:52,375 --> 00:18:53,772 Era un grandioso esposo, ¿no lo crees? 228 00:18:54,408 --> 00:18:55,963 Atento y deboto. 229 00:18:56,307 --> 00:18:58,204 Y le daba su te, todas las noches. 230 00:18:58,572 --> 00:19:01,469 Eso y muchas cosas Sandra, algun dia lo entenderas. 231 00:19:07,900 --> 00:19:09,955 Mi padre era un hombre excepcional. 232 00:19:12,264 --> 00:19:15,251 Daniel, ¿le haz hablado sobre el deposito? 233 00:19:15,563 --> 00:19:16,357 No, aun no. 234 00:19:16,395 --> 00:19:17,452 Bueno, si tu no lo dices, yo lo hare. - 235 00:19:18,161 --> 00:19:20,250 ¿Quien es esa persona al lado de la mesa? 236 00:19:21,359 --> 00:19:22,846 Ves, lo reconosco de algun lugar. 237 00:19:23,258 --> 00:19:24,086 Me esta mirando. 238 00:19:24,491 --> 00:19:28,251 Vamos, no cambies el tema, tenemos que dar el deposito antes que sea muy tarde. 239 00:19:28,655 --> 00:19:29,450 Lo hare. 240 00:19:29,588 --> 00:19:31,246 Esta bien. 241 00:19:45,646 --> 00:19:46,440 La estas rompiendo. 242 00:19:52,941 --> 00:19:55,428 Mi padre era un hombre excepcional.. 243 00:19:57,438 --> 00:19:59,232 Katie es preciosa, ¿no lo crees? 244 00:19:59,538 --> 00:20:00,196 ¿Que? 245 00:20:00,237 --> 00:20:01,032 Katie... 246 00:20:01,236 --> 00:20:02,667 Era una niña cuando me fui, ahora es... 247 00:20:02,869 --> 00:20:04,834 .. esta en buena forma. 248 00:20:05,368 --> 00:20:07,128 Ire a hablar con ella. 249 00:20:07,533 --> 00:20:08,328 Si, por que no haces eso. 250 00:20:11,430 --> 00:20:12,725 Mi padre era un hombre sensacional. 251 00:20:13,830 --> 00:20:14,624 Hola. 252 00:20:15,529 --> 00:20:16,324 Hola. 253 00:20:18,127 --> 00:20:20,421 Siento mucho lo de su padre. 254 00:20:22,258 --> 00:20:23,723 El siempre hablaba de ud. 255 00:20:24,357 --> 00:20:25,754 Dijo que era un buen hijo. 256 00:20:26,122 --> 00:20:26,917 Gracias. 257 00:20:28,355 --> 00:20:29,615 ¿Alguna vez me menciono a mi? 258 00:20:30,620 --> 00:20:31,415 Peter. 259 00:20:32,019 --> 00:20:34,415 Peter, no lo creo, ¿era amigo de mi papa? 260 00:20:35,451 --> 00:20:38,415 Gracias por venir, un gusto conocerlo. 261 00:20:55,873 --> 00:20:58,031 Mi padre era un hombre sensacional.. 262 00:20:58,238 --> 00:20:59,033 Daniel. 263 00:20:59,071 --> 00:21:01,763 Realmente pienso que es hora de empezar la ceremonio. 264 00:21:02,035 --> 00:21:05,261 Solo puedo estar aqui hasta las tres. 265 00:21:05,467 --> 00:21:08,727 Solo esperame cinco minutos mas y empezaremos. 266 00:21:09,132 --> 00:21:10,223 Claro que si. 267 00:21:24,957 --> 00:21:25,751 Mira.. 268 00:21:26,722 --> 00:21:28,311 .. ves lo hermosa que es. 269 00:21:29,653 --> 00:21:30,641 Martha, puedo hablar contigo. 270 00:21:31,053 --> 00:21:31,848 Disculpen. 271 00:21:32,319 --> 00:21:33,114 ¿Que pasa? 272 00:21:33,418 --> 00:21:34,509 Tengo que decirte algo. 273 00:21:35,417 --> 00:21:37,348 Es algo que no te gustara. 274 00:21:39,315 --> 00:21:40,610 Es un gusto verlo. 275 00:21:40,948 --> 00:21:41,674 Daniel. 276 00:21:41,713 --> 00:21:42,508 Tio Victor. 277 00:21:42,613 --> 00:21:43,408 Hola, Robert. 278 00:21:44,212 --> 00:21:45,143 Tio Victor, ¿como esta? 279 00:21:45,878 --> 00:21:48,434 Un poco triste. 280 00:21:48,943 --> 00:21:49,738 Si. 281 00:21:49,843 --> 00:21:50,865 ¿Como van las cosas en Nueva York? 282 00:21:51,341 --> 00:21:52,272 Grandiosas. 283 00:21:52,974 --> 00:21:55,733 Que es todo esto con que Daniel dira las palabras. 284 00:21:56,438 --> 00:21:57,733 Si, Daniel hara los honores. 285 00:21:58,238 --> 00:21:59,260 Eso es una lastima. 286 00:22:00,037 --> 00:22:01,968 DE seguro Daniel lo hara bien, pero.. 287 00:22:02,435 --> 00:22:04,662 .. despues de todo, tu eres el escritor dela familia. 288 00:22:05,633 --> 00:22:06,962 Diculpeme por un segundo. 289 00:22:09,065 --> 00:22:11,529 ¿Algun libro nuevo esta por salir? 290 00:22:11,863 --> 00:22:12,658 Disculpeme un momento. 291 00:22:12,930 --> 00:22:13,724 Seguro. 292 00:22:14,062 --> 00:22:14,857 ¿Estas bien? 293 00:22:15,728 --> 00:22:19,715 Todo el mundo ve a Robert y ni me saluda, era mi padre tambien sabes.. 294 00:22:22,324 --> 00:22:23,119 Claro que lo eres. 295 00:22:24,423 --> 00:22:27,546 Tu diras las mejores palabras que un hijo haya escuchado. 296 00:22:35,217 --> 00:22:36,046 ¿Que acabas de decir? 297 00:22:36,450 --> 00:22:40,107 Dije que la pastilla que le diste Samuel, no era un tranquilizante. 298 00:22:40,947 --> 00:22:43,207 Es una pastilla que produce a lucinaciones. 299 00:22:44,212 --> 00:22:47,438 Y tiene un poco de acido, tambien, pero una pisca. 300 00:22:47,776 --> 00:22:48,571 Esto no es gracioso. 301 00:22:48,843 --> 00:22:49,671 No te estoy engañando. 302 00:22:54,373 --> 00:22:58,360 Eres un idiota, ¿que haces con esas cosas? 303 00:22:58,837 --> 00:23:02,233 No tenia idea queias a tomar mis pastillas. 304 00:23:02,568 --> 00:23:03,363 Era un botella de Valium. 305 00:23:05,233 --> 00:23:06,528 Mierda. 306 00:23:07,132 --> 00:23:07,927 ¿Ahora que hare? 307 00:23:08,931 --> 00:23:09,726 ¿Debo decirle? 308 00:23:09,831 --> 00:23:10,626 iNo! 309 00:23:10,730 --> 00:23:12,059 No hagas eso, lo asustaras por completo. 310 00:23:13,163 --> 00:23:14,718 Solo debemos estar cerca a el. 311 00:23:15,161 --> 00:23:16,218 Esperemos que se le pase.. 312 00:23:16,727 --> 00:23:19,055 ...pero nunca mas tomas las pastillas de otras personas. 313 00:23:37,449 --> 00:23:38,311 Hola papa, ¿como estas? 314 00:23:39,148 --> 00:23:39,943 Lograste venir. 315 00:23:41,546 --> 00:23:42,909 ¿No estas perdiendo clases hoy? 316 00:23:43,345 --> 00:23:44,470 Lo se, per me pondre al dia. 317 00:23:44,844 --> 00:23:46,070 No estoy preocupado por ti. 318 00:23:47,243 --> 00:23:48,640 Veo que trajiste a tu amigo. 319 00:23:49,242 --> 00:23:50,366 Su nombre Simon, ¿Simon? 320 00:23:51,241 --> 00:23:52,763 El es mi novio. 321 00:23:53,873 --> 00:23:55,133 Martha, que bueno verte. 322 00:23:56,538 --> 00:23:59,025 No hubiera tenido corazon sino venia. 323 00:23:59,636 --> 00:24:00,828 Era un tpo grandioso. 324 00:24:01,335 --> 00:24:02,130 Si lo era 325 00:24:03,434 --> 00:24:04,229 Este es mi.. 326 00:24:06,066 --> 00:24:08,530 Lo siento mucho. 327 00:24:12,229 --> 00:24:14,217 Lo siento mucho. 328 00:24:14,628 --> 00:24:15,422 Gracias. 329 00:24:31,618 --> 00:24:32,413 ¿Que vas a hacer? 330 00:24:32,851 --> 00:24:35,645 Solo esperar a que se le pase. 331 00:24:37,016 --> 00:24:37,810 Mierda. 332 00:24:40,513 --> 00:24:41,308 Hola, Martha. 333 00:24:58,170 --> 00:24:58,964 Hola. 334 00:24:59,336 --> 00:25:00,131 Buen vestido. 335 00:25:00,335 --> 00:25:01,425 Estoy vestida para un funeral. 336 00:25:01,735 --> 00:25:03,223 Si, yo tambien. 337 00:25:03,867 --> 00:25:06,423 ¿Que hay con esa boda? 338 00:25:07,665 --> 00:25:09,630 No te dije que me iba a casar. 339 00:25:10,130 --> 00:25:11,527 ¿Es ese el tipo con el que te casaras? 340 00:25:12,328 --> 00:25:13,725 Pasaras el resto de tu vida con el. 341 00:25:15,660 --> 00:25:16,852 Si, es el. 342 00:25:31,818 --> 00:25:33,306 ¿Podrias darme una mano? 343 00:25:37,848 --> 00:25:41,834 Hola Daniel.. hay algo muy importante que quisiera hablarte. 344 00:25:42,912 --> 00:25:45,342 Eso es grandioso, lo haremos despues, acaba de llager mi tio. 345 00:25:46,376 --> 00:25:47,171 Seguro. 346 00:25:54,472 --> 00:25:56,629 Muchas gracias por traerlo, espero no haya sido problema. 347 00:25:57,437 --> 00:25:58,266 ¿Como estas, tio Alfie? 348 00:25:58,936 --> 00:25:59,730 Terrible. 349 00:26:13,328 --> 00:26:14,520 Damas y caballeros. 350 00:26:15,027 --> 00:26:17,048 Les pido por favor que tomen asiento. 351 00:26:17,625 --> 00:26:19,318 Estamos a punto de comenzar la misa. 352 00:26:24,921 --> 00:26:25,852 Simon, porfavor. 353 00:26:26,853 --> 00:26:28,909 Muevanse, no empiecen aun. 354 00:26:29,452 --> 00:26:30,610 Muevanse. 355 00:27:16,126 --> 00:27:17,852 Dios, apestas. 356 00:27:20,057 --> 00:27:22,215 Familia y amigos. 357 00:27:22,923 --> 00:27:26,909 Talvez fue por que me dejaste con el viejo y tuve que subirlo yo solo. 358 00:27:28,752 --> 00:27:30,012 Podrian callarse. 359 00:27:30,618 --> 00:27:34,604 En honor a esta ceremonia leere a primer libro de Samuel, Cap. 18 360 00:27:40,812 --> 00:27:44,640 Solo para que lo sepas, teniamos al tio Alfie con nosotros. 361 00:27:45,243 --> 00:27:49,229 Y tuve que empujarlo un km en subida. 362 00:27:52,139 --> 00:27:53,627 Ese era mi espacio. 363 00:27:53,838 --> 00:27:57,825 Quiero que me dejes en paz o te pateare el trasero, ¿me entiendes? 364 00:27:58,469 --> 00:28:00,331 Ella robo mi puesto en el estacionamiento. 365 00:28:00,635 --> 00:28:02,826 Solo dejense de tonteras. 366 00:28:06,231 --> 00:28:10,218 Despues jonathan y David lo ocultaron, por que lo amaban como si fuera su hijo. 367 00:28:14,426 --> 00:28:18,413 Por que lo amaban mucho. 368 00:28:20,723 --> 00:28:24,619 Y jonathan los desvistio con la ropa que tenia puesta. 369 00:28:24,954 --> 00:28:27,009 Y se la dio a David. 370 00:28:27,520 --> 00:28:31,211 Hasta sus armas y espadas. 371 00:28:31,717 --> 00:28:35,113 Y hasta su chica. 372 00:28:39,613 --> 00:28:43,600 Y ahora tendremos unas palabras de su hijo, Daniel. 373 00:28:57,869 --> 00:28:58,732 Hola a todos. 374 00:28:59,635 --> 00:29:00,759 Muchas gracias por venir. 375 00:29:03,233 --> 00:29:04,959 Nunca pense que seria tan popular. 376 00:29:05,531 --> 00:29:09,518 Parece tener mas amigos ahora, que cuando estaba vivo. 377 00:29:24,554 --> 00:29:26,416 Mi padre era un hombre sensacional. 378 00:29:27,153 --> 00:29:29,742 Nacio en 1938 justo antes de la guerra. 379 00:29:30,917 --> 00:29:34,903 Nunca olvidare cuando nos llevo al lugar donde nacio. 380 00:29:38,513 --> 00:29:42,500 Y pensar que ahora ese lugar ya no es el mismo. 381 00:29:44,609 --> 00:29:47,403 Debido a la muerte de mi padre. 382 00:29:47,907 --> 00:29:48,702 En Londres. 383 00:29:50,306 --> 00:29:53,998 Recuerdo a mi padre de niño, saliendonos a comprar cosas.. 384 00:29:58,235 --> 00:30:01,790 .. y solia salir con la misma ropa de siempre. 385 00:30:02,999 --> 00:30:06,690 .. me dijo que pasaba muchos dias cabalgando sus bicicletas 386 00:30:07,529 --> 00:30:09,494 Por los campos de maiz. 387 00:30:10,295 --> 00:30:12,089 El ataud se acaba de mover. 388 00:30:12,327 --> 00:30:13,485 Y nadabamos en el lago. 389 00:30:20,389 --> 00:30:24,081 Su primer trabajo fue ser aprendiz en una escuela. 390 00:30:30,417 --> 00:30:31,881 Te digo que el ataud se esta moviendo. 391 00:30:32,383 --> 00:30:34,904 Solo calmate. 392 00:30:36,181 --> 00:30:38,668 iEl ataud se esta moviendo, te estoyt diciendo! 393 00:30:40,478 --> 00:30:41,670 iAhi alguien con vida ahi! 394 00:30:42,011 --> 00:30:42,805 ¿A donde vas? 395 00:30:43,476 --> 00:30:47,406 i¿Que diablos les pasa a todos?! 396 00:30:48,207 --> 00:30:49,695 iNo pueden ver! 397 00:30:50,239 --> 00:30:51,534 iAbran sus ojos! 398 00:30:52,138 --> 00:30:55,296 iAhi alguien moviendose ahi! 399 00:30:56,702 --> 00:30:58,599 ¿Que esta haciendo? 400 00:31:05,697 --> 00:31:07,286 iDios! 401 00:31:38,578 --> 00:31:42,565 Solo tomara un minuto, comenzaremos enseguda 402 00:31:45,608 --> 00:31:47,800 Daniel, lo siento mucho. 403 00:31:48,206 --> 00:31:49,899 El ataud se estaba moviendo. 404 00:31:50,305 --> 00:31:52,133 Solo entra y te lo explicare. 405 00:31:52,405 --> 00:31:53,301 Hay alguien vivo. 406 00:31:53,504 --> 00:31:56,491 Sonaba como si rascaran el ataud. 407 00:31:58,901 --> 00:31:59,695 ¿Estas bien? 408 00:31:59,800 --> 00:32:00,595 No. 409 00:32:00,800 --> 00:32:02,095 Ahora tendre que repetir mi discurso. 410 00:32:07,596 --> 00:32:08,788 Voy a matarlo. 411 00:32:10,027 --> 00:32:10,822 Dejalo en paz! 412 00:32:10,994 --> 00:32:11,755 i¿Dejalo en paz?! 413 00:32:11,793 --> 00:32:12,690 iHecho a perder el funeral! 414 00:32:13,026 --> 00:32:13,820 No fue su culpa. 415 00:32:13,992 --> 00:32:14,889 ¿A que te refieres? 416 00:32:17,723 --> 00:32:19,984 Lo quiero fuera de aqui, ¿quedo eso claro? 417 00:32:20,489 --> 00:32:24,476 Dime que no tendras nada que ver con ese hombre de nuevo. 418 00:32:24,786 --> 00:32:25,581 Lo siento. 419 00:32:25,985 --> 00:32:27,779 No puedo hacer eso. 420 00:32:28,584 --> 00:32:29,379 ¿Porque no? 421 00:32:30,683 --> 00:32:31,978 Por que me mudare con el. 422 00:32:33,714 --> 00:32:34,509 Dios. 423 00:32:35,381 --> 00:32:37,971 ¿Estas loca? 424 00:32:38,379 --> 00:32:40,969 El no es, el le dio unas drogas. 425 00:32:42,176 --> 00:32:44,300 ¿Drogas? ¿Que drogas? 426 00:32:50,405 --> 00:32:53,528 Tomo una Valium y tuvo una mala reaccion. 427 00:32:56,835 --> 00:32:58,232 ¿Valium? - Si. 428 00:33:05,230 --> 00:33:06,388 Hablaremos de esto despues. 429 00:33:14,325 --> 00:33:16,222 Simon. - Martha. 430 00:33:17,223 --> 00:33:18,018 Vamos a sentarnos. 431 00:33:18,689 --> 00:33:19,518 Aprecio eso. 432 00:33:21,088 --> 00:33:22,815 Lo siento mucho. 433 00:33:24,020 --> 00:33:24,985 Eso fue horrible, ¿no lo crees? 434 00:33:25,386 --> 00:33:27,214 Eso si que asusto a la gente. 435 00:33:28,717 --> 00:33:31,773 Si, lo siento. Es solo que... 436 00:33:32,115 --> 00:33:33,580 ...nunca sabes lo que te puede pasar. 437 00:33:34,181 --> 00:33:36,372 Es como esto que tengo aqui,.. 438 00:33:36,713 --> 00:33:40,700 No tengo idea de lo que es. 439 00:33:41,177 --> 00:33:42,869 ¿Porque no hablas con el tio Victor, el es un doctor.? 440 00:33:43,542 --> 00:33:44,337 Si. 441 00:33:49,205 --> 00:33:52,829 Lo vi moviendose, se lo que vi. 442 00:33:54,669 --> 00:33:57,827 Juro que lo vi moverse, debo estar volviendome loco. 443 00:33:58,100 --> 00:33:59,588 Mis manos son tan grandes. 444 00:33:59,999 --> 00:34:02,987 Simon escuchame, tengo que decirte algo. 445 00:34:04,496 --> 00:34:07,790 ¿Recuerdas que te di Valium, verdad? 446 00:34:08,628 --> 00:34:09,684 Si. 447 00:34:09,994 --> 00:34:10,924 Bueno.. 448 00:34:11,793 --> 00:34:15,780 .. resulta que no fue valium. 449 00:34:21,787 --> 00:34:22,775 ¿Puedes escucharme? 450 00:34:23,420 --> 00:34:24,215 ¿Hola? 451 00:34:32,281 --> 00:34:36,268 Sr. tengo una picazon desde hace unas semanas, se que no es mucho... 452 00:34:37,778 --> 00:34:39,641 ...pero aun asi me preocupa. 453 00:34:40,010 --> 00:34:40,997 Victor, podemos regresar ahora. 454 00:34:42,275 --> 00:34:43,502 Deberias ver a un dermatologo. 455 00:34:44,008 --> 00:34:44,904 ¿Que crees que sea? 456 00:34:45,807 --> 00:34:47,999 Puede ser una reaccion 457 00:34:48,306 --> 00:34:49,101 ¿Una reaccion? 458 00:34:49,305 --> 00:34:52,736 Puede ser una alergia a, pescado, nueces. 459 00:34:53,070 --> 00:34:54,228 ¿Nueces, de que tipo? 460 00:34:54,568 --> 00:34:55,397 No lo se. 461 00:34:55,701 --> 00:34:56,496 Mani, no lo se, disculpame. 462 00:35:02,498 --> 00:35:03,554 ¿Puedes ver ahora? 463 00:35:05,297 --> 00:35:06,193 Si. 464 00:35:17,056 --> 00:35:20,316 Mi consejo es que te relajes y sigue la corriente. 465 00:35:20,720 --> 00:35:21,549 Y trata de disfrutarla. 466 00:35:22,553 --> 00:35:23,575 iTu! 467 00:35:25,285 --> 00:35:26,046 iSimon! 468 00:35:26,385 --> 00:35:27,577 ¿Cuanto dura? 469 00:35:27,983 --> 00:35:28,744 No lo se. 470 00:35:28,783 --> 00:35:29,578 Simon. 471 00:35:29,682 --> 00:35:30,477 Como ocho horas. 472 00:35:31,382 --> 00:35:32,472 ¿Ocho horas de esto? 473 00:35:33,014 --> 00:35:33,809 Sueltalo. 474 00:35:34,114 --> 00:35:34,908 Tu. 475 00:35:36,778 --> 00:35:37,539 Simon. 476 00:35:50,704 --> 00:35:51,794 Lo siento, disculpenme. 477 00:35:54,402 --> 00:35:55,594 No se siente bien. 478 00:36:09,094 --> 00:36:09,889 ¿Estas bien? 479 00:36:11,925 --> 00:36:12,720 Simon. 480 00:36:13,991 --> 00:36:14,786 Simon, dejame entrar. 481 00:36:17,989 --> 00:36:18,784 Simon. 482 00:36:19,321 --> 00:36:22,285 Martha, ¿no viste unas pildoras? 483 00:36:22,819 --> 00:36:23,614 Mierda. 484 00:36:23,785 --> 00:36:24,715 Abre la puerta. 485 00:36:25,618 --> 00:36:26,481 ¿Estas bien? 486 00:36:26,984 --> 00:36:30,971 Tu puedes pasar esto, eres Simon Smith. 487 00:36:37,577 --> 00:36:40,599 Ocho horas, no es un problema. 488 00:36:43,407 --> 00:36:44,395 ¿Donde esta mi reloj? 489 00:36:47,305 --> 00:36:48,236 Ya han pasado. 490 00:36:49,605 --> 00:36:51,536 Simon, abre la puerta. 491 00:36:52,703 --> 00:36:56,031 Faltan siete hora, demonios. 492 00:36:56,500 --> 00:36:57,396 Demonios. 493 00:37:03,496 --> 00:37:05,586 La muertre hace cosas extrañas a la gente, ¿no lo cree? 494 00:37:05,828 --> 00:37:06,623 Si. 495 00:37:06,895 --> 00:37:09,325 Queria hablarle de algo. 496 00:37:09,626 --> 00:37:10,592 Si, si. 497 00:37:11,192 --> 00:37:12,521 ¿Hay lagun lugar callado a donde podamos ir? 498 00:37:12,891 --> 00:37:13,686 Seguro. 499 00:37:40,210 --> 00:37:41,868 ¿Estas escribiendo un libro? - Si. 500 00:37:42,108 --> 00:37:42,868 Como tu hermano. 501 00:37:42,907 --> 00:37:43,895 Bueno, diferente al de mi hermano. 502 00:37:44,307 --> 00:37:45,204 Es un buen escritor. 503 00:37:45,439 --> 00:37:46,234 Si lo es. 504 00:37:46,506 --> 00:37:49,096 Si, en realidad.. 505 00:37:49,404 --> 00:37:51,800 .. tengo unas fotos que quiero mostrarte. 506 00:37:52,403 --> 00:37:53,197 Esta bien. 507 00:37:58,200 --> 00:38:01,493 Nos hicimos muy cercanos tu padre y yo estos meses. 508 00:38:02,031 --> 00:38:03,291 Pasabamos mucho tiempo juntos. 509 00:38:05,328 --> 00:38:08,191 Aqui estamos tu padre y yo en el parque. 510 00:38:08,394 --> 00:38:09,188 Si. 511 00:38:09,393 --> 00:38:12,380 Y aqui estamos en unos de esos buses que tiene Londres. 512 00:38:12,791 --> 00:38:13,983 Una foto terrible de mi. 513 00:38:14,490 --> 00:38:15,887 ¿Donde se conocieron tu y mi padre? 514 00:38:16,788 --> 00:38:17,776 Por ahi. 515 00:38:23,685 --> 00:38:24,479 Simon. 516 00:38:26,583 --> 00:38:27,378 ¿Estas bien? 517 00:38:28,283 --> 00:38:30,872 Si... si. 518 00:38:31,481 --> 00:38:35,467 Sigue saliendo.. no te detengas. 519 00:38:36,111 --> 00:38:38,803 Uy que grandioso. 520 00:38:42,108 --> 00:38:46,038 Aqui estamos en una fiesta de disfraces de uno de sus amigos. 521 00:38:47,638 --> 00:38:51,398 Ese es su padre, con esa armadura romana. 522 00:39:00,797 --> 00:39:02,625 No quiero ser grosero... 523 00:39:02,830 --> 00:39:04,090 Pero el nunca te menciono. 524 00:39:04,595 --> 00:39:07,082 Y tienes todas estas fotos. 525 00:39:37,110 --> 00:39:37,905 Dios. 526 00:39:38,409 --> 00:39:39,204 Dios mio. 527 00:39:42,974 --> 00:39:45,165 Se que esto debe ser muy sorprendente para ti. 528 00:39:45,572 --> 00:39:47,196 De seguro el mismo te lo hubiera dicho. 529 00:39:47,871 --> 00:39:49,961 Supongo que no estaba seguro de como reaccionarias. 530 00:39:50,669 --> 00:39:51,464 ¿Mi madre sabe esto? 531 00:39:51,668 --> 00:39:52,463 No. 532 00:39:53,301 --> 00:39:55,289 Y no creo que deba enterarse. 533 00:39:56,366 --> 00:39:58,092 Solo cuando tenga lo que me pertence a mi. 534 00:39:59,264 --> 00:40:00,195 ¿Que? 535 00:40:01,296 --> 00:40:03,557 Bueno, piendo que meresco algo. 536 00:40:04,561 --> 00:40:05,856 Tu padre y yo eramos amantes. 537 00:40:07,793 --> 00:40:10,656 No me dejo nada en su testamento. 538 00:40:11,557 --> 00:40:13,454 ¿Como cree que eso me hace sentir? 539 00:40:14,356 --> 00:40:16,547 Le dire como... me hace sentir barato. 540 00:40:17,287 --> 00:40:18,843 Como una prostituta barata. 541 00:40:20,153 --> 00:40:21,584 ¿No cree que meresco algo? 542 00:40:22,751 --> 00:40:23,546 ¿Que quieres? 543 00:40:24,983 --> 00:40:28,277 Bueno creo que con 50000 libras lo hara. 544 00:40:28,848 --> 00:40:30,336 ¿50000 libras? 545 00:40:31,480 --> 00:40:32,536 Tengo que comprar un terreno. 546 00:40:32,846 --> 00:40:33,833 Bueno, eso es cosa suya. 547 00:40:34,445 --> 00:40:38,431 Espera, crees que por que tienes unas fotos con mi padre en un parque.. 548 00:40:39,542 --> 00:40:42,472 ...me puedes chantajear? 549 00:40:45,072 --> 00:40:45,867 ¿Que es eso? 550 00:40:46,871 --> 00:40:47,859 Jesus. 551 00:40:49,070 --> 00:40:53,056 No quiero.. pero saldre ahi y mostrare estas fotos a todas las personas. 552 00:40:55,400 --> 00:40:56,490 ¿Quiere que haga eso? 553 00:41:00,564 --> 00:41:01,392 Espere aqui. 554 00:41:06,993 --> 00:41:10,979 Daniel, justo nos acordabamos de tu padre y lo gracioso que era. 555 00:41:30,246 --> 00:41:32,075 Simon, abre la puerta. 556 00:41:34,844 --> 00:41:35,832 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 557 00:41:36,743 --> 00:41:37,766 Solo irse. 558 00:41:38,242 --> 00:41:39,037 Esta todo bajo control. 559 00:41:40,141 --> 00:41:40,936 Simon. 560 00:41:42,240 --> 00:41:43,262 ¿Que haces el proximo fin de semana? 561 00:41:43,772 --> 00:41:45,067 Tengo unos tickets para un concierto. 562 00:41:45,372 --> 00:41:47,064 Escucha, tengo muchas cosas en mi cabeza ahora.. 563 00:41:47,371 --> 00:41:49,392 .. no puedo seguir escuchando tu basura, por favor vete. 564 00:41:50,502 --> 00:41:51,297 Por favor. 565 00:41:54,866 --> 00:41:55,661 Simon. 566 00:42:01,695 --> 00:42:02,490 ¿Puedo hablar contigo? 567 00:42:02,595 --> 00:42:03,753 No ahora... - Es importante. 568 00:42:05,593 --> 00:42:06,388 Disculpanos. 569 00:42:08,059 --> 00:42:08,888 ¿Que haces? 570 00:42:15,155 --> 00:42:17,347 Recuerdas que vimos a un tipo.. 571 00:42:18,054 --> 00:42:21,643 ...un bajito, estuve hablando con el, en el estudio. 572 00:42:22,151 --> 00:42:22,946 ¿ Y? 573 00:42:24,583 --> 00:42:25,639 Me mostro unas fotos.. 574 00:42:26,648 --> 00:42:27,840 Si.. - De papa.. 575 00:42:28,248 --> 00:42:29,043 Cierto.. 576 00:42:29,946 --> 00:42:30,843 De el y papá juntos. 577 00:42:31,479 --> 00:42:32,274 Correcto. 578 00:42:33,677 --> 00:42:35,539 El y papa juntos en lugares. 579 00:42:35,843 --> 00:42:36,933 ¿Esto va a llegar a un lugar? 580 00:42:37,243 --> 00:42:38,538 El tenia una relacion con papa. 581 00:42:39,541 --> 00:42:40,336 iNo jodas! 582 00:42:45,072 --> 00:42:46,264 ¿Es una broma? 583 00:42:46,670 --> 00:42:47,465 No lo es. 584 00:42:47,770 --> 00:42:49,167 El me mostro las fotos, me siento enfermo. 585 00:42:49,602 --> 00:42:51,397 Espera, espera.. ¿que dices? 586 00:42:51,801 --> 00:42:53,266 Papá era gay. 587 00:42:53,867 --> 00:42:54,763 Si, eso es lo que dije. 588 00:42:56,599 --> 00:42:57,859 Y estaba engañando a mama. 589 00:42:58,064 --> 00:42:58,859 Evidentemente. 590 00:42:59,296 --> 00:43:01,659 Con esa cosa... - Si. 591 00:43:03,261 --> 00:43:05,782 Y lo que me preocupa ahora es que quiere dinero. 592 00:43:06,493 --> 00:43:07,288 ¿Que dices con que quiere dinero? 593 00:43:07,459 --> 00:43:08,549 El quiere dinero, 50000 libras. 594 00:43:08,891 --> 00:43:09,788 ¿Esta loco 595 00:43:10,257 --> 00:43:14,244 No entiendes, tiene fotos, sino le damos dinero todos aqui lo sabran. 596 00:43:14,654 --> 00:43:15,415 Sus intimidades. 597 00:43:15,454 --> 00:43:16,476 ¿A que te refieres con eso? 598 00:43:16,887 --> 00:43:18,079 Que vamos a hacer. 599 00:43:20,752 --> 00:43:21,547 Demonios. 600 00:43:22,250 --> 00:43:23,045 Esta bien. 601 00:43:30,946 --> 00:43:34,637 Esto es una perdida de tiempo sabes... 602 00:43:35,343 --> 00:43:38,240 Y esta mas interesada en ese idiota, que conmigo. 603 00:43:39,174 --> 00:43:41,638 Eso es una mierda. 604 00:43:42,172 --> 00:43:43,001 Suena serio, ¿no crees? 605 00:43:47,902 --> 00:43:49,663 Prueba esto, a que te sabe? 606 00:43:51,167 --> 00:43:52,757 El tio de Daniel, dijo que era alergico al mani. 607 00:43:53,400 --> 00:43:55,365 Vamos pruebalo, dime lo que piensas. 608 00:43:56,099 --> 00:43:56,893 Vamos, pruebalo. 609 00:43:57,664 --> 00:43:58,425 ¿Que? 610 00:43:58,464 --> 00:44:00,486 Porfavo, hazme ese favor, solo pruebalo. 611 00:44:01,262 --> 00:44:02,056 No me molestes 612 00:44:04,760 --> 00:44:07,781 ¿Viste un pote de pastillas que decia Valium? 613 00:44:08,558 --> 00:44:09,682 No. - Mierda. 614 00:44:22,984 --> 00:44:23,778 No debe demorar mucho. 615 00:44:32,244 --> 00:44:33,039 ¿Deberiamos entrar? 616 00:44:34,077 --> 00:44:34,872 En un minuto. 617 00:44:56,098 --> 00:44:56,825 Hola. 618 00:44:56,864 --> 00:44:59,657 Mi mas sentido pesame. 619 00:45:00,063 --> 00:45:00,857 Gracias. 620 00:45:02,361 --> 00:45:04,882 Dios, debe ser terrible perder a un esposo. 621 00:45:05,559 --> 00:45:06,990 Siendo ud tan joven. 622 00:45:10,257 --> 00:45:11,552 ¿Cree qe se casara otra vez? 623 00:45:12,089 --> 00:45:13,384 Debe ser dificil de decir. 624 00:45:15,554 --> 00:45:17,745 No me gusta meterme en la vida de los demas. 625 00:45:18,485 --> 00:45:22,472 Recuerdo haber visto un asesinato, un tipo entro a la tienda 626 00:45:23,183 --> 00:45:27,169 Y simplemente lo apuñalo, en una arteria. 627 00:45:29,146 --> 00:45:33,133 Habia sangre, no creerias que tanta sangre le salia. 628 00:45:34,343 --> 00:45:35,535 Mucha esparciendose por todos lados. 629 00:45:35,943 --> 00:45:38,668 Y lo ridiculo es que el tipo que apuñalo lo dijo a la policia despues 630 00:45:39,174 --> 00:45:41,139 Que ni siqueira conocia al tipo. 631 00:45:46,770 --> 00:45:47,792 Bueno, no importa. 632 00:45:51,867 --> 00:45:52,662 Disculpeme. 633 00:46:09,291 --> 00:46:11,051 ¿Como que dices que seria mejor que yo le pague el dinero? 634 00:46:11,589 --> 00:46:14,053 Tu haz vivido con mis padres, debes tener dinero ahorrado. 635 00:46:14,288 --> 00:46:16,775 Pague por todo su funeral. 636 00:46:17,386 --> 00:46:20,839 Espera un segundo, ¿como sabes que este tipo no es pura boca? 637 00:46:25,447 --> 00:46:27,242 Dios mio. 638 00:46:29,345 --> 00:46:30,242 Simon. 639 00:46:59,495 --> 00:47:01,357 Creo que estamos listos para empezar la ceremonia. 640 00:47:01,661 --> 00:47:02,456 Denos cinco minutos. 641 00:47:02,994 --> 00:47:03,959 Claro que si. - Gracias. 642 00:47:09,589 --> 00:47:10,748 ¿Que esta pasando? 643 00:47:11,256 --> 00:47:15,152 Lo siento, pero debo hacer algo con mi hermano solo por un minuto. 644 00:47:15,353 --> 00:47:16,148 ¿Porque? 645 00:47:16,353 --> 00:47:18,943 Hablare con un tipo, te lo dire todo despues 646 00:47:19,351 --> 00:47:20,339 ¿Cual es la razon? 647 00:47:20,550 --> 00:47:21,345 No la digamos ahora. 648 00:47:31,744 --> 00:47:33,436 Asi que tu eres el estafador. 649 00:47:34,976 --> 00:47:37,769 ¿Que haces con eso? Es mi correo. 650 00:47:39,240 --> 00:47:42,069 Bueno, no debes dejarlo por ahi, sino quieres que la gente lo lea. 651 00:47:42,271 --> 00:47:43,066 Esta es mi oficina. 652 00:47:43,204 --> 00:47:44,862 Chicos, pueden callarse. 653 00:47:45,502 --> 00:47:46,399 Esta bien por mi. 654 00:47:50,766 --> 00:47:54,457 Le dare el cheque y simplemente saldra de nuestras vidas por siempre. 655 00:47:54,764 --> 00:47:55,990 Ese es el trato. - Ese es el trato. 656 00:48:12,955 --> 00:48:15,385 ¿Es su primera novela? - ¿Que? 657 00:48:15,786 --> 00:48:17,546 Es su primera novela, verdad. 658 00:48:17,751 --> 00:48:18,546 Si. 659 00:48:18,951 --> 00:48:20,143 ¿Entonces? 660 00:48:20,350 --> 00:48:21,145 No, nada. 661 00:48:22,648 --> 00:48:25,045 Yo trate eso una vez, pero no funciono conmigo tampoco. 662 00:48:27,047 --> 00:48:28,636 Es como un don o lo tienes o no. 663 00:48:31,377 --> 00:48:34,829 Debe ser dificil para ti Daniel, viviendo con la reputacion de tu hermano 664 00:48:35,441 --> 00:48:37,565 Siempre viviras bajo la sombra. 665 00:48:39,073 --> 00:48:42,265 Por cierto... lei su ultima obra.. 666 00:48:42,571 --> 00:48:44,468 ...es muy buena. 667 00:48:45,469 --> 00:48:46,593 Gracias. 668 00:48:51,999 --> 00:48:53,361 Daniel, ¿Que diablos haces? 669 00:48:53,765 --> 00:48:56,161 No hay manera que le pague a este hombre con mi dinero. 670 00:48:56,896 --> 00:48:57,691 No seas ridiculo. 671 00:48:58,296 --> 00:48:59,158 ¿Porque debo hacerlo? 672 00:49:00,394 --> 00:49:03,950 Vine al funeral de mi padre, a chantajearnos y se rie de mi novela. 673 00:49:05,292 --> 00:49:06,257 El tiene las fotos. 674 00:49:06,457 --> 00:49:08,251 No me importa. - iDaniel! 675 00:49:08,490 --> 00:49:09,853 Me rindo, ¿esta bien? 676 00:49:10,455 --> 00:49:11,579 No puedo soportarlo. 677 00:49:11,887 --> 00:49:14,352 Si eso es lo que hara, dejalo que lo haga. 678 00:49:17,084 --> 00:49:18,050 Bien. 679 00:49:19,551 --> 00:49:20,345 ¿Que? 680 00:49:20,750 --> 00:49:22,045 Espera, espera. 681 00:49:23,481 --> 00:49:24,844 Porfavor salga de mi camino,. 682 00:49:25,247 --> 00:49:26,939 Solo piense esto por un momento. 683 00:49:27,279 --> 00:49:28,336 No hay nada que pensar. 684 00:49:29,444 --> 00:49:30,239 Salga de mi camino. 685 00:49:41,738 --> 00:49:43,635 Busca una soga o algo para amarrarlo. 686 00:49:45,669 --> 00:49:46,929 Agarralo de los pies. 687 00:49:55,930 --> 00:49:56,724 Esta es una mala idea. 688 00:50:37,206 --> 00:50:38,001 Malditos hombres. 689 00:50:38,639 --> 00:50:39,536 Ni que lo digas. 690 00:50:41,104 --> 00:50:42,035 Trae esa corbata. 691 00:50:42,470 --> 00:50:43,265 ¿Que? 692 00:50:43,370 --> 00:50:44,164 Solo traela. 693 00:50:50,466 --> 00:50:51,124 Esto es ridiculo. 694 00:50:51,165 --> 00:50:52,028 Daniel.. 695 00:50:52,464 --> 00:50:54,259 Cierra la puerta. 696 00:50:54,764 --> 00:50:55,922 ¿Que estan haciendo? 697 00:50:56,529 --> 00:50:57,755 Tiene asma. 698 00:50:58,028 --> 00:50:58,856 Esta con un ataque. 699 00:50:59,228 --> 00:51:00,124 Dios, ¿en serio? 700 00:51:00,460 --> 00:51:01,823 Encontre valium en el patio. 701 00:51:02,059 --> 00:51:03,025 Damelas. 702 00:51:03,425 --> 00:51:04,220 ¿Cuantas? 703 00:51:04,425 --> 00:51:05,220 No lo se. 704 00:51:05,524 --> 00:51:06,421 Esta bien. 705 00:51:20,149 --> 00:51:21,307 Te dije que cerratas la puerta. 706 00:51:21,615 --> 00:51:23,341 Si cerre la puerta. - ¿Que esta pasando? 707 00:51:23,614 --> 00:51:24,510 Tiene un ataque. 708 00:51:25,113 --> 00:51:26,010 ¿Porque esta atado? 709 00:51:39,805 --> 00:51:40,929 Nos ha chantajeado. 710 00:51:41,337 --> 00:51:42,563 ¿A que te refieres? 711 00:51:43,669 --> 00:51:44,464 ¿Porque? 712 00:51:45,735 --> 00:51:46,530 ¿Porque? 713 00:51:46,934 --> 00:51:48,456 Solo confia en nosotros, este no es un buen tipo. 714 00:51:49,066 --> 00:51:50,622 ¿Que haremos con el? 715 00:51:50,932 --> 00:51:52,022 ¿Que haremos? - No lo se. 716 00:51:53,131 --> 00:51:54,153 ¿Como que no lo sabes? 717 00:51:54,464 --> 00:51:57,553 Solo dejemos que duerma con la valium. 718 00:51:59,427 --> 00:52:00,222 ¿Valium? 719 00:52:00,460 --> 00:52:03,425 Si, encontre valium, le dimos unas cuantas para calmarlo. 720 00:52:06,923 --> 00:52:07,718 Mierda. 721 00:52:13,319 --> 00:52:14,114 Mierda 722 00:52:16,350 --> 00:52:17,145 ¿Que? 723 00:52:23,714 --> 00:52:26,008 No es valium, es acido. 724 00:52:26,512 --> 00:52:27,306 ¿Que? 725 00:52:27,844 --> 00:52:29,742 Es por eso que Simon esta actuando asi. 726 00:52:30,310 --> 00:52:31,434 ¿De que estas hablando? 727 00:52:31,742 --> 00:52:32,639 Son para un amigo. 728 00:52:33,408 --> 00:52:37,395 El novio de Martha esta loco solo con una de esas. 729 00:52:38,605 --> 00:52:40,002 ¿Cuantas le dieron? - Cinco 730 00:52:41,603 --> 00:52:42,625 No me pueden culpar por esto. 731 00:52:43,235 --> 00:52:44,030 Pobre bastardo. 732 00:52:44,635 --> 00:52:45,430 ¿Como se va a poner? 733 00:52:50,265 --> 00:52:51,821 ¿Que le pasara? Se va a morir 734 00:52:52,731 --> 00:52:53,718 No. 735 00:52:55,129 --> 00:52:56,116 Algo peor. 736 00:52:57,928 --> 00:52:58,722 Hola. 737 00:53:01,126 --> 00:53:02,113 Robert. 738 00:53:03,658 --> 00:53:04,452 Saldre en un minuto mama. 739 00:53:06,322 --> 00:53:07,413 Necesitamos salir 740 00:53:07,855 --> 00:53:08,911 Uds dos quedense aqui. 741 00:53:13,419 --> 00:53:14,907 ¿Que se supone que hagamos? 742 00:53:15,251 --> 00:53:18,011 Solo asegurense de que no escape, cierren la puerta al salir. 743 00:53:20,915 --> 00:53:21,709 Hola mama, ¿como va todo? 744 00:53:21,947 --> 00:53:22,934 El reverendo necesita comenzar. 745 00:53:23,247 --> 00:53:24,905 Necesitamos comenzar. 746 00:53:25,912 --> 00:53:29,899 Si, lo sabemos, pero nos da cinco minutos. 747 00:53:33,641 --> 00:53:34,537 Cristo. 748 00:53:38,039 --> 00:53:40,004 ¿Porque no le diste el maldito dinero? 749 00:53:46,833 --> 00:53:47,764 ¿Donde esta mi te? 750 00:53:50,865 --> 00:53:51,660 ¿Que te pasa? 751 00:53:53,330 --> 00:53:54,125 Mujeres. 752 00:53:55,862 --> 00:53:57,656 Mujeres, mujeres, mujeres. 753 00:53:58,661 --> 00:54:00,125 Dejame decirte algo de ellas. 754 00:54:01,326 --> 00:54:02,256 Cuando era joven 755 00:54:03,025 --> 00:54:05,955 Salia con la mujer mas hermosa del pueblo, me refiero.. 756 00:54:06,456 --> 00:54:10,442 .. entraba a un cuarto y lo deslumbraba, todos querian cogersela. 757 00:54:12,153 --> 00:54:13,413 Claro que le gustaba la atencion. 758 00:54:16,217 --> 00:54:17,012 Necesito cagar. 759 00:54:24,746 --> 00:54:26,109 No puedo creer que le diste cinco. 760 00:54:26,911 --> 00:54:29,807 No debes darle mas de cinco, ¿no sabes eso? 761 00:54:30,209 --> 00:54:31,004 Si.. bueno, no lo sabia. 762 00:54:32,541 --> 00:54:33,336 Hola. 763 00:54:39,504 --> 00:54:40,299 Necesito el baño. 764 00:54:42,269 --> 00:54:43,063 ¿Puede ir arriba? 765 00:54:43,768 --> 00:54:45,131 Estoy en una silla de ruedas, idiota. 766 00:54:45,867 --> 00:54:47,264 ¿Como podre llegar arriba? 767 00:54:47,866 --> 00:54:48,661 Abre la puerta. 768 00:54:50,031 --> 00:54:50,962 Espere un minuto. 769 00:54:52,364 --> 00:54:53,659 ¿Que hacemos? 770 00:54:54,329 --> 00:54:55,157 Escondamoslo atras del sofa 771 00:54:56,661 --> 00:54:57,456 Esta bien. 772 00:55:02,224 --> 00:55:03,019 Callate. 773 00:55:07,222 --> 00:55:08,016 Lo tengo. 774 00:55:13,718 --> 00:55:15,115 ¿Que dablos les pasa? 775 00:55:17,516 --> 00:55:18,708 Estoy a punto de cagarme en los pantalones. 776 00:55:19,648 --> 00:55:20,443 Vamos. 777 00:55:23,046 --> 00:55:23,841 Oye... 778 00:55:24,812 --> 00:55:25,800 ¿Que quieres? 779 00:55:26,211 --> 00:55:27,006 Solo quiero hablar contigo. 780 00:55:27,644 --> 00:55:28,939 Porfavor, ya hablamos de esto. 781 00:55:29,643 --> 00:55:30,539 ¿A que le tienes tanto miedo? 782 00:55:32,041 --> 00:55:34,097 No tenemos por que pelear asi. 783 00:55:34,406 --> 00:55:35,235 Fue solo una noche. 784 00:55:35,606 --> 00:55:38,332 Estaba borracha, podrias haber sido un burro. 785 00:55:40,337 --> 00:55:41,427 ¿Que tiene este tipo que yo no tenga? 786 00:55:42,035 --> 00:55:46,022 Esta bien, para comenzar, el es responsable, es dedicado, es inteligente. 787 00:55:46,866 --> 00:55:48,728 Es estable, ¿eso es suficiente para ti? 788 00:56:02,325 --> 00:56:03,914 ¿Porque dices que todo esto es mi culpa? 789 00:56:04,223 --> 00:56:05,415 Yo no fui quien lo ato. 790 00:56:05,722 --> 00:56:07,017 Bueno, alguien tiene que cuidar por mama. 791 00:56:07,221 --> 00:56:08,810 Yo he estado aqui desde que desapareciste. 792 00:56:09,054 --> 00:56:11,212 A New York, para hacerte famoso. 793 00:56:11,519 --> 00:56:14,915 No puedes soportarlo, ¿verdad? 794 00:56:15,350 --> 00:56:19,337 Estas celoso, pasas tes años ecribiendo una novela, cualquier tonto ya la hubiera hecho. 795 00:56:23,046 --> 00:56:23,909 Callate. 796 00:56:24,412 --> 00:56:26,309 ¿Que esperas? ¿Volverte gay tambien? 797 00:56:32,607 --> 00:56:34,129 Y tu eres un maldito egoista. 798 00:56:36,505 --> 00:56:37,697 ¿Que esta pasando? 799 00:56:38,737 --> 00:56:39,827 Es el funeral de su padre. 800 00:56:40,202 --> 00:56:41,190 ¿Porque actuan asi? 801 00:56:41,468 --> 00:56:42,525 No ahora amor.. 802 00:56:45,733 --> 00:56:46,823 Es por el terreno, ¿verdad? 803 00:56:47,766 --> 00:56:48,526 ¿Que? 804 00:56:48,565 --> 00:56:50,621 Si es por eso nohay problema, podemos esperar. 805 00:56:50,830 --> 00:56:51,817 Solo diselo, Daniel. 806 00:56:52,462 --> 00:56:53,519 ¿Que me diga que? 807 00:56:59,126 --> 00:57:03,113 Amor, te acuerdas de ese hombre pequeño que estaba en la recepcion. 808 00:57:03,723 --> 00:57:04,313 Si. 809 00:57:04,356 --> 00:57:05,651 Bueno, resulta que tuvo un amorio con papa. 810 00:57:06,421 --> 00:57:10,408 Y sino le damos 50000 libras enseñara las fotos desnudo que tiene con mi padre. 811 00:57:11,319 --> 00:57:12,341 Son fotos teniendo sexo. 812 00:57:12,718 --> 00:57:13,512 Si. 813 00:57:14,816 --> 00:57:16,713 Esta es una broma enferma. 814 00:57:17,116 --> 00:57:18,012 Claro que no lo es. 815 00:57:22,512 --> 00:57:23,704 Tu padre era gay. 816 00:57:25,211 --> 00:57:26,006 Apurate. 817 00:57:26,310 --> 00:57:27,105 Rapido. 818 00:57:35,905 --> 00:57:36,700 Levantame. 819 00:57:39,303 --> 00:57:41,427 Solo espera que te baje esto. 820 00:57:42,334 --> 00:57:43,129 Rapido. 821 00:57:43,634 --> 00:57:44,827 Esta bien, estoy viendo donde esta el water. 822 00:57:45,233 --> 00:57:47,663 Bajame los pantalones. - ¿Que? Hazlo tu. 823 00:57:48,032 --> 00:57:50,019 Solo bajalos, yo no puedo. 824 00:57:53,161 --> 00:57:54,422 Rapido. 825 00:57:56,261 --> 00:57:58,623 Los pantalones, apurate. 826 00:57:59,526 --> 00:58:00,320 Rapido. 827 00:58:03,223 --> 00:58:04,313 Sientate, si. 828 00:58:08,820 --> 00:58:09,717 Solo sientate. 829 00:58:10,152 --> 00:58:11,617 Sientate. 830 00:58:16,049 --> 00:58:16,911 Eso es mucho mejor. 831 00:58:20,047 --> 00:58:22,307 Dios mio. 832 00:58:23,845 --> 00:58:24,901 Dios mio. 833 00:58:29,808 --> 00:58:30,739 Dios. 834 00:58:31,807 --> 00:58:32,602 iMierda! 835 00:58:50,763 --> 00:58:51,557 Howard. 836 00:58:52,229 --> 00:58:53,058 ¿Que? 837 00:58:54,760 --> 00:58:55,817 Te falto un poco. 838 00:59:36,404 --> 00:59:37,301 ¿Esta bien? 839 00:59:40,202 --> 00:59:40,997 Intenta de nuevo. 840 00:59:42,900 --> 00:59:43,695 Amigo.. 841 00:59:45,099 --> 00:59:45,893 Amigo. 842 00:59:48,997 --> 00:59:50,586 ¿Cual es su nombre? - No lo se. 843 00:59:52,295 --> 00:59:53,124 Intenta con Phillip. 844 01:00:02,123 --> 01:00:02,918 Phillip 845 01:00:04,189 --> 01:00:04,984 Muevelo. 846 01:00:09,618 --> 01:00:11,913 Phillip, despierta, ¿estas bien? 847 01:00:13,683 --> 01:00:14,478 Phillip.. 848 01:00:19,080 --> 01:00:20,977 Intenta con algo mas. 849 01:00:22,978 --> 01:00:23,772 Pinchalo. 850 01:00:24,278 --> 01:00:25,368 Pinchalo. 851 01:00:29,808 --> 01:00:30,603 Amigo. 852 01:00:38,069 --> 01:00:38,864 ¿Que? 853 01:00:39,569 --> 01:00:40,999 Dejame ver si respira. 854 01:00:53,794 --> 01:00:54,589 Mierda. 855 01:00:55,893 --> 01:00:57,085 ¿Esta bien? - No. 856 01:01:00,190 --> 01:01:01,087 Esta muerto. 857 01:01:07,020 --> 01:01:08,315 Solo debemos darle el dinero. 858 01:01:08,685 --> 01:01:10,877 Bueno, eso no sera tan simple. 859 01:01:11,384 --> 01:01:12,042 ¿Porque no? 860 01:01:12,084 --> 01:01:14,378 Daniel no quizo pagarle, ahora estamos jodidos. 861 01:01:14,783 --> 01:01:15,577 Callate. 862 01:01:30,673 --> 01:01:31,502 Hola. 863 01:01:36,504 --> 01:01:37,799 Perdon. 864 01:01:42,234 --> 01:01:43,290 Disculpeme. 865 01:01:52,794 --> 01:01:53,885 ¿Porque te portas asi, Howad? 866 01:01:57,092 --> 01:02:00,886 Quiero que me aconpañen al estudio por un segundo. 867 01:02:06,587 --> 01:02:08,108 Ya regresamos. - Esta bien 868 01:02:20,278 --> 01:02:21,766 Jesus, ¿que ha pasado? 869 01:02:24,809 --> 01:02:25,604 Llama al tio Victor. 870 01:02:25,975 --> 01:02:27,100 Ya no tiene caso. - ¿Que? 871 01:02:27,475 --> 01:02:28,168 Miralo. 872 01:02:28,208 --> 01:02:29,071 Esta muerto. 873 01:02:33,271 --> 01:02:35,599 ¿Que diablos le hicieron? 874 01:02:36,003 --> 01:02:37,059 No hicimos nada. 875 01:02:37,370 --> 01:02:38,198 Se golpeo la cabeza en la esquina. 876 01:02:38,801 --> 01:02:40,266 iSe golpeo la cabeza! 877 01:02:40,568 --> 01:02:43,192 Se cayo, ¿que mas crees que pueda haber pasado? 878 01:02:43,499 --> 01:02:44,487 Eso es muy malo. 879 01:02:45,099 --> 01:02:46,394 Esto esta demasiado mal. 880 01:02:46,697 --> 01:02:47,492 ¿Que vamos a hacer? 881 01:02:47,697 --> 01:02:48,992 Creo que yo debo irme. 882 01:02:49,296 --> 01:02:51,386 No quiero ir a prision. 883 01:02:51,894 --> 01:02:54,290 Saben lo que le hacen a tipos como yo en prision. 884 01:02:57,025 --> 01:02:58,081 Solo calmate. 885 01:03:03,288 --> 01:03:04,083 Ahora.. 886 01:03:06,886 --> 01:03:08,612 Nadie aqui sabe quien este tipo. 887 01:03:09,218 --> 01:03:10,478 Ni siquiera saben su nombre. 888 01:03:11,084 --> 01:03:12,606 Probablemente ni lo notaron. 889 01:03:13,183 --> 01:03:15,114 Como que no, es un maldito enano. 890 01:03:16,214 --> 01:03:17,804 Digo que nos desagamos del cuerpo. 891 01:03:21,111 --> 01:03:22,701 Desacernos del cuerpo, ¿de que estas hablando? 892 01:03:23,177 --> 01:03:27,107 No seas idiota, eso no es una buena idea. 893 01:03:30,672 --> 01:03:33,160 ¿Que tal si lo ponemos en el ataud de tu padre? 894 01:03:36,103 --> 01:03:38,761 ¿Estas sugiriendo que pongamos a este tipo con mi padre? 895 01:03:39,667 --> 01:03:40,462 ¿Porque no? 896 01:03:41,100 --> 01:03:42,326 No es como sino supiera quien es. 897 01:03:43,832 --> 01:03:44,627 Ese no es el punto. 898 01:03:48,096 --> 01:03:49,187 Tiene sentido, Daniel... 899 01:03:50,295 --> 01:03:53,521 ...el ataud esta ahi, solo lo pondremos, enterramos y todo esto se acabo. 900 01:03:54,793 --> 01:03:55,723 ¿Tienes una mejor sugerencia? 901 01:04:08,885 --> 01:04:12,077 Mira tienes que hacer lo que sea en la vida, para conseguir lo que mas quieres. 902 01:04:12,816 --> 01:04:16,076 Si, peor talvez yo no considero que la vida no se trata solo de mi.. 903 01:04:16,314 --> 01:04:19,574 ...talvez descubri que hay algo mas que yo, que me preocupa. 904 01:04:19,912 --> 01:04:21,467 Talvez tu tambien debas hacerlo, Justin. 905 01:04:22,377 --> 01:04:25,569 Si, bueno de lo unico que me importa, eres tu. 906 01:04:26,108 --> 01:04:30,095 Yo no te importo, solo te importa como llenar tu vacio, eso es todo. 907 01:04:31,005 --> 01:04:32,970 No, eso no es verdad. 908 01:04:34,604 --> 01:04:35,398 Martha. 909 01:04:39,867 --> 01:04:40,628 Te amo. 910 01:04:41,034 --> 01:04:42,794 No, Justin tu no... 911 01:04:46,497 --> 01:04:47,621 iJesucristo! 912 01:04:48,096 --> 01:04:48,890 Simon. 913 01:04:49,695 --> 01:04:50,490 Simon. 914 01:04:51,327 --> 01:04:53,485 Simon, ¿Que diablos haces? 915 01:04:54,092 --> 01:04:55,818 Sal de ahi y ponte ropa en este instante. 916 01:04:56,292 --> 01:04:57,188 Lo estabas besando. 917 01:04:57,691 --> 01:05:01,620 No lo estaba besando fue tu imaginacion, estamos en un maldito funeral. 918 01:05:01,988 --> 01:05:03,976 Me tirare ahora... 919 01:05:06,185 --> 01:05:08,672 No seas tonto, Simon, solo calmate. 920 01:05:08,984 --> 01:05:10,108 Estas en drogas.. 921 01:05:10,484 --> 01:05:12,971 ...solo Simon,... mirame. 922 01:05:13,482 --> 01:05:14,572 Puedes salirte de aqui. 923 01:05:17,313 --> 01:05:18,108 Voy a hacerlo. 924 01:05:20,012 --> 01:05:21,874 Simon, mirame. Juro que lo hare. 925 01:05:22,377 --> 01:05:23,172 Porfavor, calmate. 926 01:05:23,509 --> 01:05:24,372 Voy a saltar. 927 01:05:25,075 --> 01:05:26,972 Voy a saltar, voy a saltar. 928 01:05:30,772 --> 01:05:31,668 Esto es imposible 929 01:05:32,471 --> 01:05:33,266 Tenemos que hacerlo. 930 01:05:35,769 --> 01:05:36,564 Mierda. 931 01:05:36,801 --> 01:05:37,892 Howard, ¿estas ahi? - Si. 932 01:05:39,367 --> 01:05:40,492 Llevenlo al baño. 933 01:05:44,597 --> 01:05:45,392 Howard. 934 01:05:51,394 --> 01:05:52,416 Mierda. - ¿Que es eso? 935 01:05:54,092 --> 01:05:55,682 ¿Que diablos hace el tio Elfie en el baño? 936 01:05:56,091 --> 01:05:57,022 Lo olvide. 937 01:05:57,490 --> 01:05:58,387 ¿Como pudiste olvidarte? 938 01:05:58,723 --> 01:05:59,518 ¿Que te pasa? 939 01:05:59,888 --> 01:06:00,683 Abre la puerta. 940 01:06:04,320 --> 01:06:05,114 ¿Donde esta Howard? 941 01:06:05,219 --> 01:06:05,946 Estoy aqui 942 01:06:05,986 --> 01:06:09,178 Howard, ven a ver esto, Simon ha perdido la cabeza. 943 01:06:11,382 --> 01:06:12,677 ¿Que esta pasando? 944 01:06:12,982 --> 01:06:13,777 Nada. 945 01:06:14,381 --> 01:06:15,210 Simon esta en el techo. 946 01:06:15,580 --> 01:06:16,772 Esta amenazando con saltar. 947 01:06:18,678 --> 01:06:19,973 Dios. - ¿A donde vas? 948 01:06:20,577 --> 01:06:21,372 Tengo que ir ahi. 949 01:06:21,676 --> 01:06:22,664 Si el salta, estoy jodido. 950 01:06:23,509 --> 01:06:24,303 Espera aqui. 951 01:06:34,270 --> 01:06:35,757 Simon, solo escuchame. 952 01:06:37,268 --> 01:06:38,665 Te extrañare. 953 01:06:39,200 --> 01:06:40,392 Simon, regresa aqui. 954 01:06:42,099 --> 01:06:43,927 Simon, entra, tomaremos un cafe. 955 01:06:44,997 --> 01:06:45,792 iNo! 956 01:06:46,029 --> 01:06:46,824 iSimon! 957 01:06:47,029 --> 01:06:47,824 Simon. 958 01:07:05,285 --> 01:07:06,114 ¿Que diablos estas haciendo? 959 01:07:14,081 --> 01:07:16,874 iMartha! iBaja de ahi! 960 01:07:19,878 --> 01:07:20,672 ¿Que esta pasando? 961 01:07:20,810 --> 01:07:22,400 Ya ideamos un plan pero necesito que te quedes afuera. 962 01:07:22,876 --> 01:07:23,671 Aseguarte que nadie entre. 963 01:07:24,075 --> 01:07:24,870 Esta bien. 964 01:07:32,270 --> 01:07:33,065 ¿Quien es? 965 01:07:33,170 --> 01:07:35,963 Daniel, todos estan en el jardin, tenemos que mover el cuerpo ahora. 966 01:07:42,698 --> 01:07:43,594 Rapido. 967 01:07:43,897 --> 01:07:44,692 Rapido. 968 01:07:45,096 --> 01:07:46,186 Quedate aqui y asegurate que nadie entre. 969 01:07:46,729 --> 01:07:47,523 Bien. 970 01:07:50,726 --> 01:07:51,692 Hola reverendo. 971 01:07:54,091 --> 01:07:55,988 ¿Como le va hoy? 972 01:08:03,287 --> 01:08:04,149 Tengo un chiste gracioso. 973 01:08:04,486 --> 01:08:05,281 Disculpe 974 01:08:07,584 --> 01:08:08,379 Daniel, tenemos que hacer esto. 975 01:08:09,383 --> 01:08:10,144 Si. 976 01:08:14,979 --> 01:08:17,808 Solo queria preguntarle sobre religion y en como puedo convertirme en un cura. 977 01:08:18,478 --> 01:08:19,670 Por que lo he visto y es sorprendente. 978 01:08:20,011 --> 01:08:20,805 Esta bien. 979 01:08:29,672 --> 01:08:31,569 Aunque se vea extraño, eso era lo que papa queria. 980 01:08:32,070 --> 01:08:33,399 No tomas nada en serio. 981 01:08:34,170 --> 01:08:37,134 En los domingos, es verdad que.. 982 01:08:39,766 --> 01:08:42,287 .. el vino es mas dulce.. 983 01:08:44,097 --> 01:08:46,618 Escucha, hablaremos despues, necesito el telefono. 984 01:08:50,893 --> 01:08:52,290 ¿Porque dices que no puedo tomar nada en serio? 985 01:08:52,626 --> 01:08:53,420 Te dire por que.. 986 01:08:53,691 --> 01:08:56,281 Por que desapareciste al otro lado del mundo sin volver a ve a tus padres. 987 01:08:56,990 --> 01:08:59,080 Por que gastaste dinero en vuelo de primera clase, 988 01:08:59,122 --> 01:09:01,177 cuando sabias que debias darme para el funeral. 989 01:09:01,420 --> 01:09:05,407 Y por que nunca te ha importado nadie mas que tu mismo. 990 01:09:07,783 --> 01:09:10,509 Tengo que llamar ahi un hombre loco en el techo. 991 01:09:10,982 --> 01:09:14,969 Pero escucheme, he tenido pensamientos de que quiero que me jalen los pezones. 992 01:09:17,612 --> 01:09:18,406 ¿Que? 993 01:09:19,477 --> 01:09:22,033 Simon escucha, esto es muy peligroso. 994 01:09:27,039 --> 01:09:27,868 Quedate ahi. 995 01:09:46,362 --> 01:09:47,452 Nunca sere lo suficientemente bueno. 996 01:09:49,260 --> 01:09:53,247 No para tu padre, ni para ti, nunca sere lo suficientemente rico ni buena onda. 997 01:09:54,158 --> 01:09:56,020 Deja de hablar tonterias y entra. 998 01:09:56,556 --> 01:09:58,145 No, tu regresa adentro. 999 01:09:58,855 --> 01:09:59,752 Ven conmigo 1000 01:10:00,054 --> 01:10:01,020 iNo! ¿Porque? 1001 01:10:04,651 --> 01:10:05,877 Por que vamos a tener un bebe. 1002 01:10:10,948 --> 01:10:11,743 ¿Que? 1003 01:10:13,247 --> 01:10:15,473 Tendremos un bebe juntos. 1004 01:10:22,042 --> 01:10:23,836 ¿Como podre hacerlo sin ti? 1005 01:10:50,692 --> 01:10:51,851 ¿Que es eso? Disculpame. 1006 01:10:59,188 --> 01:10:59,983 Adios papa. 1007 01:11:11,914 --> 01:11:12,845 Tendremos un bebe. 1008 01:11:13,380 --> 01:11:14,538 iSi! 1009 01:11:16,244 --> 01:11:17,732 Jesucristo. 1010 01:11:24,040 --> 01:11:25,733 Simon salio del techo. 1011 01:11:27,639 --> 01:11:28,626 Voy a matarlo. 1012 01:11:41,863 --> 01:11:43,556 ¿Se fue? - Si. 1013 01:12:01,786 --> 01:12:02,843 Gracias a Dios que estas a salvo. 1014 01:12:03,751 --> 01:12:04,808 Tu idiota. 1015 01:12:05,284 --> 01:12:06,079 ¿En que estabas pensando? 1016 01:12:06,784 --> 01:12:08,681 Quiero que te alejes de mi hija. 1017 01:12:09,348 --> 01:12:10,279 Martha, no te metas en esto. 1018 01:12:10,881 --> 01:12:11,744 Papá, vamos a casarnos. 1019 01:12:12,247 --> 01:12:13,076 ¿Que? 1020 01:12:13,646 --> 01:12:14,633 Nos vamos a casar. 1021 01:12:18,044 --> 01:12:20,838 No tienes que casarte con este hombre solo por que estas embarazada. 1022 01:12:21,541 --> 01:12:22,529 Podemos lidiar con esto, Martha. 1023 01:12:22,940 --> 01:12:24,530 Papá, me casare con el por que lo amo. 1024 01:12:25,639 --> 01:12:26,434 No puedes. 1025 01:12:26,738 --> 01:12:27,533 Si puedo. 1026 01:12:27,571 --> 01:12:29,933 Esta es mi vida y mis decisiones, siento que no te guste.. 1027 01:12:30,437 --> 01:12:31,663 ...pero las cosas son asi. 1028 01:12:34,235 --> 01:12:38,221 Y te dire algo, sino cambias tu actitud, terminas quedandote solo y viejo. 1029 01:12:48,260 --> 01:12:49,156 Papá. 1030 01:12:52,858 --> 01:12:54,550 Cariño, debemos comenzar de nuevo. 1031 01:12:55,089 --> 01:12:56,247 Daniel, ¿haz visto al tio Elfie? 1032 01:12:57,454 --> 01:12:58,249 Mierda. 1033 01:13:11,646 --> 01:13:12,770 ¿Que diablos les pasa? 1034 01:13:13,346 --> 01:13:14,140 Lo sentimos... 1035 01:13:14,445 --> 01:13:16,569 No importa, ¿que hacian metiendo a un cuerpo aqui? 1036 01:13:17,643 --> 01:13:19,074 No creas que no lo vi. 1037 01:13:20,742 --> 01:13:23,036 Saquenme de este maldito inodoro. 1038 01:13:36,566 --> 01:13:37,724 ¿Puedes creerlo? Tendran un bebe. 1039 01:13:38,531 --> 01:13:39,860 No creo que eso dure. 1040 01:13:40,297 --> 01:13:41,092 ¿Estas enamorado de ella? 1041 01:13:41,263 --> 01:13:42,852 Si, pero no se que haria con un niño. 1042 01:13:45,561 --> 01:13:46,753 Descubriste que es eso en tu mano 1043 01:13:47,094 --> 01:13:49,456 No, debe ser por tantas porquerias que como. 1044 01:14:04,150 --> 01:14:04,945 Estaba muerto. 1045 01:14:05,184 --> 01:14:07,580 ¿Porque no me hacen caso? Yo vi al tipo. 1046 01:14:08,282 --> 01:14:09,077 El estaba muerto. 1047 01:14:09,448 --> 01:14:11,776 Debe haber sido tu imaginacion. 1048 01:14:12,146 --> 01:14:15,735 No, te digo que vi cuando lo metian al baño. 1049 01:14:17,843 --> 01:14:19,274 Es muy exitante, ¿no lo crees? 1050 01:14:19,942 --> 01:14:20,736 ¿Que? 1051 01:14:20,874 --> 01:14:21,669 El funeral.. 1052 01:14:21,841 --> 01:14:22,931 Te prometo que pronto acabaremos 1053 01:14:25,439 --> 01:14:26,234 Lo solucionaremos. 1054 01:14:28,437 --> 01:14:30,368 Realmente debemos comenzar ahora. - Seguro. 1055 01:14:30,636 --> 01:14:31,862 ¿Quiere tener el ataud abierto? 1056 01:14:32,069 --> 01:14:32,863 No. 1057 01:14:32,968 --> 01:14:33,763 Esta bien. 1058 01:14:33,934 --> 01:14:36,727 Sientese todos, tan rapido como puedan, estamos listos. 1059 01:14:37,232 --> 01:14:38,628 Vengan, vamos, andando. 1060 01:14:41,896 --> 01:14:42,691 Rapido. 1061 01:14:43,195 --> 01:14:44,558 Vamos, andando. 1062 01:14:45,061 --> 01:14:45,856 Andando. 1063 01:14:51,358 --> 01:14:53,947 Me gustaria disculparme por todas las distracciones. 1064 01:14:54,189 --> 01:14:57,381 Ahora que todos estamos listos, a Daniel le gustaria decir unas palabras. 1065 01:14:58,087 --> 01:14:59,177 Vamos, Daniel, rapido. 1066 01:15:16,277 --> 01:15:18,968 Mi padre... era un hombre excepcional. 1067 01:15:39,264 --> 01:15:42,592 Mi padre fue.. un hombre excepcional. 1068 01:15:52,657 --> 01:15:54,951 Nacio en 1934, solo un año antes de la guerra. 1069 01:15:55,688 --> 01:15:56,654 Y nunca olvidare. 1070 01:15:59,552 --> 01:16:00,642 ¿Que diablos esta pasando? 1071 01:16:01,285 --> 01:16:02,080 Ahi alguien ahi.. 1072 01:16:02,684 --> 01:16:03,479 Lo sabia. 1073 01:16:13,678 --> 01:16:15,938 i¿Que diablos haces en el ataud de mi padre?! 1074 01:16:20,440 --> 01:16:21,235 Agarrenlo. 1075 01:16:21,340 --> 01:16:23,134 No, no.. 1076 01:16:23,539 --> 01:16:24,333 Edward. 1077 01:16:30,768 --> 01:16:32,461 No... 1078 01:16:45,560 --> 01:16:46,855 iTu maldito! 1079 01:16:51,156 --> 01:16:52,553 Que asqueroso. 1080 01:16:53,289 --> 01:16:54,754 iMi padre fue un hombre excepcional! 1081 01:17:18,741 --> 01:17:19,933 Talvez no fue un hombre perfecto. 1082 01:17:21,840 --> 01:17:22,770 Pero era un buen hombre. 1083 01:17:25,238 --> 01:17:26,135 Y el nos amaba. 1084 01:17:31,467 --> 01:17:34,920 Solo queria darle una buena ceremonia, es mucho que pedir. 1085 01:17:42,162 --> 01:17:43,252 Asi que.. 1086 01:17:45,793 --> 01:17:49,780 Talvez.. talvez le gustaban un tipo de cosas. 1087 01:17:52,189 --> 01:17:54,551 La vida no es simple.. es complicada. 1088 01:17:57,486 --> 01:17:58,951 Todos estamos sumergidos en esto. 1089 01:17:59,685 --> 01:18:03,343 En mundo lleno de.. caos, confusiones. 1090 01:18:04,949 --> 01:18:08,539 Un mundo de preguntas sin respuestas, solo debemos estar de pie. 1091 01:18:09,746 --> 01:18:10,733 Y hacer lo mejor. 1092 01:18:13,944 --> 01:18:15,239 No solo podemos hacer lo mejor.,.. 1093 01:18:16,043 --> 01:18:17,030 .. mi padre hizo lo mejor. 1094 01:18:30,268 --> 01:18:33,629 El siempre me decia que debo ser atrevido en la vida y nunca debes dejarte vencer. 1095 01:18:34,166 --> 01:18:37,823 Asi ganes o pierdas. 1096 01:18:38,930 --> 01:18:40,361 Lo mas importante es intentarlo. 1097 01:18:43,893 --> 01:18:46,188 Un padre solo te da una guia, pero al final.. 1098 01:18:46,659 --> 01:18:48,249 .. tienes que aprenderlo por ti mismo. 1099 01:18:53,655 --> 01:18:55,280 Tienes que madurar por ti mismo. 1100 01:19:01,450 --> 01:19:02,779 Solo quiero que hagan algo.. 1101 01:19:04,949 --> 01:19:07,345 ...que recuerden a mi padre por como realmente era. 1102 01:19:10,345 --> 01:19:11,833 Un decente y amoroso hombre. 1103 01:19:17,841 --> 01:19:21,828 Y me gustaria ser tan entendible como el cuando yo sea padre. 1104 01:19:26,037 --> 01:19:27,024 En un mundo en el que vivimos. 1105 01:20:05,847 --> 01:20:06,642 Hola. 1106 01:20:07,213 --> 01:20:08,008 ¿Como te va Daniel? 1107 01:20:10,246 --> 01:20:11,302 Sobrevivira. 1108 01:20:15,709 --> 01:20:16,606 Viendo el lado positivo. 1109 01:20:17,441 --> 01:20:20,099 Ahora sabemos por que papa y mama nunca tenian sexo. 1110 01:20:24,937 --> 01:20:26,629 Talvez mama deba ir a New York conmigo. 1111 01:20:28,301 --> 01:20:31,754 Tienes razon, ella debe respirar otro aire. 1112 01:20:31,800 --> 01:20:33,231 Que bueno. 1113 01:20:39,329 --> 01:20:43,316 Fue un buen discurso el que diste, fue muy bueno, en serio. 1114 01:20:49,324 --> 01:20:50,118 Impresionante. 1115 01:20:52,255 --> 01:20:53,050 Gracias. 1116 01:20:57,552 --> 01:21:01,538 Talvez cuando tengas tiempo, debas venir a visitarnos. 1117 01:21:03,015 --> 01:21:03,810 Me encantaria. 1118 01:21:12,810 --> 01:21:13,605 Estoy exhausta. 1119 01:21:14,909 --> 01:21:16,703 Tio Elfie sigue hablando de uds dos. 1120 01:21:18,240 --> 01:21:19,500 Y espero verlos de nuevo. 1121 01:21:20,706 --> 01:21:21,500 ¿Crees que estara mejor? 1122 01:21:21,805 --> 01:21:25,394 Si, estara bien, le di un poco de valium, dormira un poco. 1123 01:21:30,000 --> 01:21:31,794 Todo es muy verde.